합창은 역시 떼수가 많아야...
오 운명이여,
그대는 달처럼 변덕스럽구나,
한없이 차오르고 기우는도다.
가증스러운 삶은 공상이 그것을 현혹하듯이
처음엔 박해하다가도 이내 온화해지나니,
그것이 빈곤과 권력을 얼음처럼 녹이는도다.
운명, 너 기괴하고 공허한 맴도는 수레바퀴여
그대는 사악하기 그지없도다.
평안은 부질없는 것이라 항상 무(無)로 사라지나니,
그림자 지워지고 베일에 가리어져
그대는 나역시 고통에 빠트리는도다.
이제 그 승부에 의해 나의 벗은 등을 그대의 악행에 바치노라.
운명은 안녕과 미덕에서 내게 맞서는도다,
내몰리고 짓눌리어 어김없이 그대의 노예가 되는구나.
그러니 바로 지금 지체없이,
진동하는 현을 쥐어뜯어라.
운명은 강한 자를 쓰러뜨리나니
만인이 나와 함께 탄식하노라!
O Fortuna, velut luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque niteris; nuc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite! | 오 운명이여, 달과 같이 그대는 변덕스럽구나, 한없이 차오르고 기우는도다 가증스러운 삶은 처음엔 박해하다가도 이내 온화해지나니 공상이 현혹하듯이 빈곤과 권력 그들을 얼음처럼 녹이는도다. 운명, 기괴하고 또 공허한 그대 맴도는 수레바퀴 너는 사악하기 그지없도다, 평안은 부질없는 것이라 항상 무(無)로 사라지나니 그림자 지워지고 베일에 가려진 채 그대는 나역시 고통에 빠트리는도다, 이제 그 승부에 의해 나의 벗은 등을 그대의 악행에 바치노라. 운명은 내게 맞서는도다 안녕과 미덕에서, 내몰리고 짓눌리어 어김없이 그대의 노예가 되는구나. 그러니 바로 지금 지체없이 진동하는 현을 쥐어뜯어라, 운명은 강한 자를 쓰러뜨리나니 만인이 나와 함께 탄식하노라! | 오 포르투나 벨루트 루나 스타투 바리아빌리스 셈페르 크레스치스 아우트 데크레스치스 비타 데테스타빌리스 눈크 옵두라트 에트 툰크 쿠라트 루도 멘티스 아치엠 에게스타템 포테스타템 디스솔비트 우트 글라치엠 소르스 임마니스 에트 인아니스 로타 투 볼루빌리스 스타투스 말루스 바나 살루스 셈페르 디스솔루빌리스 옵움브라타 에트 벨라타 미키 쿼퀘 니테리스 누크 페르 루둠 도르숨 누둠 페로 투이 스첼레리스 소르스 살루티스 에트 비르투티스 미키 눈크 콘트라리아 에스트 아펙투스 에트 데펙투스 셈페르 인 안가리아 하크 인 호라 시네 모라 코르데 풀숨 탄기테 쿼드 페르 소르템 스테르니트 포르템 메쿰 옴네스 플란기테 | O Fortune, you are changeable, ever waxing and waning; hateful life first oppresses and then soothes as fancy takes it; poverty and power it melts them like ice. Fate - monstrous and empty, you whirling wheel, you are malevolent, well-being is vain and always fades to nothing, shadowed and veiled you plague me too; now through the game I bring my bare back to your villainy. Fate is against me in health and virtue, driven on and weighted down, always enslaved. So at this hour without delay pluck the vibrating strings; since Fate strikes down the strong man everyone weep with me! |
*음독은 고전 라틴어를 기반으로 내 마음대로 표기.
2013. 10. 5.
기승전맥주
겨울달씨
'Les Traductions > etc.' 카테고리의 다른 글
Anaïs Delva - Libérée, délivrée (0) | 2014.05.02 |
---|---|
[La Reine des Neiges(Frozen)] - Libérée, délivrée (0) | 2014.04.13 |
W. A. Mozart: Variations for Piano C major, K. 265 (300e) about the song "Ah, Vous dirai-je, Maman" (0) | 2013.03.11 |
Dave Carroll - United Breaks Guitars (0) | 2013.03.02 |
Collectif Paris - Des Ricochets (0) | 2013.01.30 |