Des Ricochets - 물수제비
J'aurais pu être un môme (죠헤 쀠 에트항 몸) Un bout de chou qui sourit (앙 붇 슈 끼 쑤히) Et se foutre d'être mouillé (에 쓰 푸트흐 데트흐뮈에) Comme de la dernière pluie (꼼 드 라 데흐니에흐 플뤼) Mais ici y'a pas d'eau (메 이씨 야 빠 도) Qu'un silence ordinaire (꺙 씰렁쓰 오흐디네흐) Qui ne cesse de peser (끼 느 쎄쓰 드 쁘제) Sur nous comme un enfer (쒸흐 누 꼬마넝페흐) | 전 미소짓는 한 어린아이일 수도 있었죠 그리고 전 젖는 것을 걱정하지 않았어요 제가 마지막 비를 걱정하지 않았던 것처럼요 하지만 이곳엔 물이 없어요 그저 지옥처럼 우리를 짓누르며 끊임없이 무게를 더해가는 흔해빠진 침묵 뿐이죠 |
★ Moi ce que je voulais c'est jouer (모아 쓰 끄 쥬 불레 쎄 쥬에) Mais pas avec ma vie (메 빠 아벸 마 븨) Et je vous regarde verser (에 쥬 부 흐갸흐드 베쎄) Des larmes qu'on n'a plus ici (데 라흠 꽁 나 플뤼 이씨) Moi ce que je voudrais c'est danser (모아 쓰 끄 쥬 부드헤 쎄 덩쎄) Pour faire tomber la pluie (뿌흐 페흐 똥베 라 플뤼) Je vous regarde creuser (쥬 부 흐갸흐드 크흐제) La terre mais pas des puits (라 떼흐 메 빠 데 쀠) | ★ 제가 원했던 건 놀아보는 것이었어요 하지만 제 삶엔 존재하지 않죠 전 당신이 우리가 더 이상 이곳에서 가지고 있지 않은 눈물을 흘리는 것을 보았죠 제가 바랐던 건 비를 내리게 하기 위해 춤을 추는 것이었어요 저는 당신이 땅을 파내는 것을 보았죠 하지만 우물은 없었어요 |
☆ (쥰 부 빠 로몬) Je ne veux pas déranger (쥰 부 빠 데헝졔) Mais juste un peu d'eau (메 쥐스땅 쁘 도) Faire des ricochets (페흐 데 히코셰) Faire des ricochets (페흐 데 히코셰) Je veux pas l'aumône (쥬 부 빠 로몬) Je ne veux pas déranger (쥰 부 빠 데헝졔) Mais juste un peu d'eau (메 쥐스땅 쁘 도) Pour faire des ricochets (뿌흐 페흐 데 히코셰) | ☆ 전 동정을 원하는 게 아니에요 전 당신을 귀찮게 하려는 게 아니에요 단지 약간의 물을 원해요 물수제비를 뜨죠 물수제비를 뜨죠 전 동정을 원하는 게 아니에요 전 당신을 귀찮게 하려는 게 아니에요 단지 물수제비를 뜰 수 있는 약간의 물을 바라요 |
J'aurais pu être un môme (죠헤 쀠 에뜨항 몸) [Au destin magnifique] (오 데스땅 마뉴핔) Comme un autre qui grandit (꼬마노트흐 끼 그헝디) [Au Loin des dunes d'Afrique] (오 루앙 데 뒨 다프히끄) Sans avoir à scruter (썽자부아흐 아 스크휘떼) [Sans avoir à subir] (썽자부아흐 아 쒸비흐) Un ciel qui vous oublie (앙 씨엘 끼 부주블리) [Un ciel sans avenir] (앙 씨엘 썽자브니흐) |
[전 아름다운 운명을 지닌] 한 어린아이일 수 있었죠 [아프리카의 모래언덕 너머 머나먼 곳에서] 자라나는 다른 아이들 처럼요 당신을 잊어버린 [미래가 없는 하늘을] 뚫어져라 쳐다보아만 하는 일 없이 [견뎌내야 하는 것을 보아야만 하는 일 없이] |
Je demande pas un ruisseau (쥬 드멍드 빠 앙 휘쏘) Encore moins une rivière (엉꼬흐 무앙 윈 히비에흐) Je veux seulement jeter (쥬 부 쐴르멍 쥬떼) Des bouteilles à la mer (데 부떼이으 아 라 메흐) |
전 시냇물을 달라는 게 아니에요 하물며 강은 더더욱 아니죠 전 그저 병들을 바다에 던져보고 싶을 뿐이에요 |
Paris - Africa (빠히 - 아프히까) Tous unis dans le même combat (뚜쥐니 덩 르 멤 꽁바) Ne pas les laisser dans l'indifférence et l'oubli (느 빠 레 레쎄 덩 랑디페헝쎄 루블리) Que le monde se réveille; il est temps qu'on agisse (끄 르 몽드 쓰 헤베이으; 일레 떵 꼬나쥐쓰) |
파리와 아프리카 같은 투쟁을 위한 모든 연합들이여 그들이 무시당하거나 잊히게 하지 말아요 세계가 깨어나기를, 우리가 뭔가 해야 할 때예요 |
2013. 1. 29.
1차 수정: 2014. 5. 5.
겨울달씨
'Les Traductions > etc.' 카테고리의 다른 글
W. A. Mozart: Variations for Piano C major, K. 265 (300e) about the song "Ah, Vous dirai-je, Maman" (0) | 2013.03.11 |
---|---|
Dave Carroll - United Breaks Guitars (0) | 2013.03.02 |
[Les Misérables(Fr)] Joanie Banville - Mon Histoire (0) | 2013.01.27 |
[Les Misérables(En)] Samantha Barks - On My Own (0) | 2013.01.27 |
Joe Dassin - Les Champs-Elysées(샹젤리제) (0) | 2012.11.21 |