Les Traductions/etc.

[Les Misérables(Fr)] Joanie Banville - Mon Histoire

겨울달C 2013. 1. 27. 15:04



Je suis toute seule encore une fois
(쥬 쒸 뚵 쏠렁꼬휜 푸아)

Sans un ami, sans rien à faire

(썽자나미, 썽히아나 페흐)

J'suis pas pressée de retrouver

(취 빠 프헤쎄 드 흐뜨후베) 

Ma solitude et ma misère

(마 쏠리뛰드 에 마 미제흐)

J'attends que vienne le soir

(쟈떵 끄 비옌 르 쑤아흐)

Pour l'évoquer dans ma mémoire

(뿌흐 레보께 덩 마 메무아흐)

Je marche seule et chaque nuit

(쥬 마흐슈 쏠레 샤끄 뉘)

Les rues de la ville m'appartiennent

(레 휘 들라 빌 마빠흐띠옌)

Toutes mes pensées s'envolent vers lui

(뚵 메 뻥쎄 썽볼르 베흐 뤼)

Et je mets ma vie dans la sienne

(에 쥬 메 마 븨 덩 라 씨옌)

Paris dort; dans le noir

(빠히 도흐; 덩 르 누아흐)

Je peux m'inventer mon histoire

(쥬 쁘 망벙떼 모니스뚜아흐) 


나는 또다시 친구 하나 없고


할 일도 없는 외톨이가 되었네


내 외로움과 비참함을


되찾는 걸 조급해 하진 않아


나는 그를 내 기억 속에서 떠올리려


다가올 밤을 기다리고 있어


나는 매일 밤 홀로 걷지


도시의 거리는 나의 것


내 모든 생각들은 그에게로 날아가고


나는 내 삶을 그의 삶 속으로 밀어넣지


파리는 잠들고, 어둠 속에서


나는 내 이야기를 만들어 낼 수 있어



Mon histoire

(모니스뚜아흐)

C'est un rêve qui commence

(쎄땅 헤브 끼 꼬멍쓰)

Dans les pages

(덩 레 빠쥬)

D'un conte de mon enfance

(당 꽁뜨 드 모넝펑쓰)

Les yeux fermés

(레지으 페흐메)

Mon prince enfin m'enlace

(몽 프항쓰 엉팡 멍라쓰)

Et je prie pour que jamais

(에 쥬 프히 뿌흐 끄 쟈메)

Son étreinte ne se défasse

(쏘네뜨항뜨 느 쓰 데파쓰)

나의 이야기


그것은 내 어릴적 동화의


장면 속에서


시작된 하나의 꿈


눈이 감기면


내 왕자님은 마침내 날 끌어안지


그리고 난 그의 포옹이 절대로 


풀리지 않기를 기도해


Avec lui

(아벸 뤼)

Je ne suis plus la même

(쥬 느 쒸 플뤼 라 멤)

J'aime la pluie

(졤 라 플뤼)

Et quand on se promène

(에 껑동 쓰 프호멘)

Nos deux ombres

(노 두종브흐)

Comme deux géants qui s'aiment

(꼼 두 졔엉 끼 쎔)

S'allongent à nos pieds

(쌀롱쥬따 노 삐예)

Et vont se mirer dans la Seine

(에 봉 쓰 미헤 덩 라 쎈)


그와 함께라면 


난 더 이상 전과 같은 사람이 아니야


나는 비를 좋아하고


우리가 걸음을 옮길 때면

우리 발치서부터 길어져서

쎄느 강 속에 비춰친

우리의 두 그림자는

마치 서로를 사랑하는 두 거인 같아


Je sais bien que j'ai tout inventé

(쥬 쎄 비앙 끄 졔 뚜땅벙떼)

Je sais bien qu'il n'est jamais à mes côtés

(쥬 쎄 비앙 낄 네 쟈메 아 메 꼬떼)

Et pourtant, je continue à croire

(에 뿌흐떵, 쥬 꽁띠뉘 아 크후아흐)

Qu'avec lui, j'écris mon histoire

(꺄벸 뤼, 졔크히 모니스뚜아흐)


Oui, je l'aime

(위, 쥴렘)

Mais, comme les nuits sont courtes!

(메, 꼼 레 뉘 쏭 꾸흐뜨)

Au matin, il a repris sa route

(오 마땅, 일라 흐프히 싸 후뜨)

Et le monde,

(에 르 몽드)

Redevenu le même

(흐드브뉘 르 멤)

A perdu ses couleurs

(아 뻬흐뒤 쎄 꿀뤄흐)

Et l'arc-en-ciel son diadème

(에 라흐껑씨엘 쏭 디아뎀)


잘 알고 있어 내가 모든 걸 꾸며 냈다는 것을


잘 알아 그가 결코 내 곁에 있지 않을 것을


하지만 난 여전히 그와 함께 나의 이야기를 


써내려갈 거라고 계속해서 믿어



그래 그를 사랑해


하지만 밤은 어찌나 짧은지!


아침이 오면 그는 그의 길로 다시 돌아가버려


그리고 세상은 


색채를 잃고


다시 똑같아지고


무지개는 보석 왕관을 잃어버리지



Oui, je l'aime

(위, 쥴렘)

Mais je suis seule au monde

(메 쥬 쒸 쏠 오 몽드)

Toute ma vie j'ai attendu une ombre

(뚵 마 븨 졔 아떵뒤농브흐)

Mon histoire

(모니스뚜아흐)

Est une coquille vide

(에뛴 꼬끼으 비드)

Un rêve plein de douceur

(앙 헤브 쁠랑 드 두쒀흐)

Dont je n'ai jamais eu ma part

(동 쥬 네 쟈메즈 마 빠흐)

Oui je l'aime

(위 쥴렘)

Toute seule dans mon histoire

(뚵 쏠 덩 모니스뚜아흐)

그래 그를 사랑해


하지만 나는 홀로 이 세상에 있지


평생동안 나는 그림자를 기다려 온 거야


내 이야기는 


텅 빈 껍데기야


내가 결코 내 몫으로 가져보지 못한 


달콤함으로 가득 찬 꿈이지


그래 그를 사랑해


오직 나 홀로, 내 이야기 속에서...




2013. 1. 26.

1차 수정: 2014. 5. 7.

겨울달씨