Les Traductions/Elisabeth

Elisabeth(Maike Boerdam) & Der Tod(Olegg Vynnyk) - Wenn Ich Tanzen Will

겨울달C 2013. 3. 28. 02:40

올렉(Olegg Vynnyk)과 마이케(Maike Boerdam) 개인적으로는 이 연출과 둘의 합이 가장 마음에 든다.



Was für ein Triumph!

커다란 승리야!

(바스 퓌어 아인 트리움프)

Mein Triumph!

나의 승리지!

(마인 트리움프)

Welch ein Fest!

성대한 축제지!

(벨히 아인 페스트)

Mein Fest!

나의 축제야!

(마인 페스트)

Ich hab die Feinde überwunden.

나는 적들을 이겨냈어

(이히 합 디 파인드 위버분든)


So änderst du den Lauf der Welt in meinem Sinn.

그렇게 너는 나의 뜻대로 세상을 바꿨지

(조 앤더스트 두 덴 라우프 데어 벨트 인 마이늠 진)

So eng sind wir verbunden.

우리는 이렇게나 가까이 이어져 있어

(조 엥 진트 비어 페어분든)

Ich tu's nicht für die Welt.

난 세상을 위해 한 것이 아니야

(이히 투스 니히트 퓌어 디 벨트)

Nicht für die Welt.

세상을 위해서는 아니지

(니히트 퓌어 디 벨트)

Nur für mich.

오로지 나만을 위해

(누어 퓌어 미히)

Für mich.

날 위해

(퓌어 미히)


Jetzt hab ich meinen Weg gefunden.

드디어 난 나의 길을 찾았어

(예츠트 합 이히 마이는 베크 그푼든)

Sie haben über dich gelacht.

그들은 널 비웃었었지

(지 하븐 위버 디히 글라흐트)

Doch jetzt hast du dich durchgesetzt und sie besiegt.

하지만 이제 넌 네 의지를 관철했고 그들을 물리쳤어 

(도흐 예츠트 하스트 두 디히 두르히그제츠트 운트 지 브지크트)

Sie hielten mich an Drähten fest

그들은 나를 줄에다 옭아맸지

(지 힐튼 미히 안 드래튼 페스트)

als Puppe, die man tanzen lässt.

꼭두각시처럼 춤추게 하려고

(알스 푸프 디 만 탄츤 래쓰트)

Doch ich werd' keine Marionette sein!

하지만 난 마리오네트가 되진 않을 거야!

(도흐 이히 베어트 카이느 마리오네트 자인)


Wenn ich tanzen will,

내가 춤추고 싶을 땐

(벤 이히 탄츤 빌)

dann tanz ich so, wie's mir gefällt.

내 마음대로 춤을 출 거야

(단 탄츠 이히 조 비스 미어 그팰트)

Ich allein bestimm' die Stunde.

나만이 시간을 정하고

(이히 알라인 브슈팀 디 슈툰드)

Ich allein wähl die Musik.

나만이 음악을 선택해

(이히 알라인 밸 디 무지크)

Wenn ich tanzen will,

내가 춤추고 싶을 땐

(벤 이히 탄츤 빌)

dann tanze ich auf meine ganz besond're Art.

나만의 완전히 특별한 방식대로만 춤을 춰

(단 탄츠 이히 아우프 마이느 간츠 브존드르 아트)

Am Rand des Abgrunds

심연의 가장자리에서

(암 란트 데스 압그룬츠)

oder nur in deinem Blick.

혹은 오직 너의 시선 안에서

(오더 누어 인 다이늠 블리크)


Schwarze Möwe, flieg!

검은 갈매기여, 날아올라라

(슈바어쯔 뫼브 플리크)

Ich flieg

난 날아올라

(이히 플리크)

Ich allein

나 홀로

(이히 알라인)

allein!

혼자서

(알라인)

will dich durch nacht und sturm begleiten.

밤과 폭풍을 가로질러 너와 함께할 거야

(빌 디히 두르히 나흐트 운트 슈투름 브글라이튼)

Ich will nicht mehr begleitet sein,

난 더 이상 동행이 필요 없어

(이히 빌 니히트 메어 브글라이틑 자인)

auch nicht von dir.

너 또한 필요치 않아

(아우흐 니히트 폰 디어)

Ich lass mich nicht leiten.

난 나를 이끌리게 두지 않아

(이히 라쓰 미히 니히트 라이튼)


Frei bist du nur durch mich.

넌 오직 나를 통해서만 자유로워질 수 있어

(프라이 비스트 두 누어 두르히 미히)

Nur durch mich.

오직 날 통해서만

(누어 두르히 미히)

Nur für mich.

오로지 나만을 위해

(누어 퓌어 미히)

Für mich.

날 위해

(퓌어 미히)

Denn du sollst mir den Weg bereiten.

네가 나의 길을 마련해 줄테니까

(덴 두 졸스트 미어 덴 베크 브라이튼)

Ich geh jetzt meinen eig'nen Weg.

난 이제 나의 길을 가

(이히 게 예츠트 마이는 아이크는 베크)

Ich habe mich getrennt von dir.

난 나를 너에게서 떨쳐냈어

(이히 하브 미히 그트렌트 폰 디어)

Lass mich in Ruh!

날 내버려 둬!

(라쓰 미히 인 루)

Du hast dich in mich verliebt,

넌 나와 사랑에 빠졌었잖아

(두 하스트 디히 인 미히 페어맆트)

weil's Freiheit ohne mich nicht gibt,

내가 없이는 자유도 존재하지 않으니까

(바일스 프라이하이트 오느 미히 니히트 깊트)

und keiner dich verstehn kann 

그리고 아무도 너를 이해할 수 없어

(운트 카이너 디히 페어슈텐 칸)

ausser mir.

나 말고는

(아우써 미어)


Ich bin stark genug allein.

난 혼자서도 충분히 강해

(이히 빈 슈트라크 그누크 알라인)

Stark warst du nur,

네가 강했던 적은 오직

(슈트라크 바어스트 두 누어)

solang du noch geglaubt hast, schwach zu sein.

네가 아직 약하다고 믿었을 때 뿐이야

(조랑 두 노흐 그글라웊트 하스트 슈바흐 쭈 자인)


Ich ruf dich nicht.

난 너를 부르지 않을 거야

(이히 루프 디히 니히트)

Du wirst mich rufen.

넌 나를 부르게 될 걸

(두 비르스트 미히 루픈)

Ich such dich nicht.

난 너를 찾지 않을 거야

(이히 주흐 디히 니히트)

Du wirst mich suchen.

넌 나를 찾게 될 걸

(두 비르스트 미히 주흔)

Ich fang an das Leben zu lieben.

난 삶을 사랑하기 시작했어

(이히 팡 안 다스 레븐 쭈 리븐)

Bald wird es dir verhasst sein.

곧 그건 네게 증오스러워 질 거야

(발트 비르트 에스 디어 페어하쓰트 자인)


Wann ich tanzen will,

내가 언제 춤추고 싶은지

(반 이히 탄츤 빌)

und mit wem ich tanzen will,

그리고 내가 누구와 춤추고 싶은지는

(운트 미트 벰 이히 탄츤 빌)

bestimm nur ich

오직 나만이 정해

(브슈팀 누어 이히)

allein.

혼자서

(알라인)





2013. 3. 28.

겨울달