J'accuse Mon Père - 나는 내 아버지를 힐난하네
(쟈뀌즈 몽 뻬흐)
Mes erreurs, mes douleurs, (메제훠흐, 메 둘뤄흐,) mes pudeurs (메 쀠둬흐) Mes regrets, mais pourquoi faire (메 흐그헤, 메 뿌흐꾸아 페흐) Tu t'en moques, (뛰 떵 모끄,) tu révoques tout en bloc (뛰 헤보끄 뚜떵 블롴) Tu balaies tout d'un revers (뛰 발레 뚜 당 흐베흐) Ma mémoire, mon histoire sans égards (마 메무아흐, 모니스뚜아, 썽제갸흐) Mon passé que tu enterres (몽 빠쎄 끄 뛰 엉떼흐) Demain tu diras pourquoi n'ai-je (드망 뛰 디하 뿌흐꾸아 네-쥬) Pas vu les pièges (빠 뷔 레 삐예쥬) Emporté dans l'odieux manège (엉뽀흐테 덩 로듀 마네쥬) |
나의 과오들, 나의 고통들, 나의 수치들 나의 후회들, 대체 무엇을 위해서였나 넌 그것들을 비웃는구나, 넌 모든 것을 완전히 백지로 만들어 버리는구나 넌 모든 것을 손등으로 쓸어내 버리는구나 존경받지 않는 나의 기억, 나의 역사 네가 묻어버린 나의 과거 내일이면 너는 생각하겠지 왜 내가 그 덫들을 보지 못했었는지 이 가증스러운 잔꾀 속에 휩쓸렸었는지 |
Des rancœurs, des frayeurs, (데 헝껴흐 데 프하이여흐) des malheurs, (데 말뤄흐) Au cœur de l'amour amer (오 껴흐 드 라무흐 아메흐) Des nuits noires, (데 뉘 누아흐) des déboires à la gloire (데 데부아흐 아 라 글루아흐) Des plaisirs éphémères (데 쁠레지흐제페메흐) J'ai beau prêché dans le désert (졔 보 프헤셰 덩 르 데제흐) Comment me taire (꼬멍 므 떼흐) |
쓰라린 사랑의 심장에서 생겨나는 울분들, 두려움들, 불행들 칠흑같은 밤들 영광에 대한 좌절들 덧없는 향락들 나는 사막 한가운데서 설교를 하고 있는 것일지도 모르겠구나 허나 내 어찌 잠자코 있으리 |
★ Tourne la terre comme les hommes (뚜흐느 라 떼흐 꼼 레좀) A refaire encore les erreurs (아 르페헝꼬흐 레제훠흐) de nos pères (드 노 뻬흐) On mord toujours la même pomme (옹 모흐 뚜쥬흐 라 멤 뽐) Et le serpent danse alors que l'on s'enferre (에 르 쎄흐뻥 덩쌀로흐 끄 롱 썽페흐) Dans les erreurs d'hier (덩 레제훠흐 디예흐) Pour grandir, t'accomplir et sortir (뿌흐 그헝디흐, 따꽁플리헤 쏳티흐) De la ronde de séculaire (드 라 홍드 쎄뀔레흐) Dans mon ombre les décombres des jours sombres (덩 모농브흐, 레 데꽁브흐 데 쥬흐 솜브흐) Tu trouveras la lumière (뛰 트후브하 라 뤼미에흐) Ce sont mes travers qui t'éclairent (쓰 쏭 메 트하베흐 끼 떼끌레흐) Comment me taire (꼬멍 므 떼흐) J'accuse mon père (쟈뀌즈 몽 뻬흐) |
★ 지구는 돌지, 마치 우리 아버지들의 과오를 또다시 되풀이하는 인간들처럼 우리는 언제나 똑같은 선악과를 깨물지 그리고 뱀은 우리가 어제의 과오 속에 사로잡힌 그 때에 춤을 추지 그 케케묵은 순환에서 성장하기 위해, 네 능력을 발휘하기 위해 그리고 벗어나기 위해 어두운 나날들의 잔해인 내 그림자 속에서 넌 빛을 찾아 낼 게다 이것들은 너를 비추는 나의 결점들이란다 내 어찌 잠자코 있으리 난 내 아버지를 힐난하네 |
Tourne la terre comme les hommes (뚜흐느 라 떼흐 꼼 레좀) Nous sommes la somme (누쏨 라 쏨) des erreurs de nos pères (데제훠흐 드 노 뻬흐) On mord toujours la même pomme (옹 모흐 뚜쥬흐 라 멤 뽐) Et le serpent danse alors que l'on s'enferre (에 르 쎄흐뻥 덩쌀로흐 끄 롱 썽페흐) Tourne la terre autour des hommes (뚜흐느 라 떼호뚜흐 데좀) Il faut défaire ce que nous sommes (일 포 데페흐 쓰 끄 누 쏨) En embrassant nos pères (어넝브하썽 노 뻬흐) |
지구는 돌지 마치 인간들처럼 우리는 우리 아버지들의 과오의 결과지 우리는 언제나 똑같은 선악과를 깨물고 뱀은 우리가 사로잡힌 그 때에 춤을 추지 지구는 인간의 주위를 돌지 우리는 우리가 무엇인지를 (이 악순환에서) 풀어내야 해 우리 아버지들을 끌어안는 것으로 |
2012. 3. 26.
1차 수정: 2012. 11. 11.
2차 수정: 2013. 2. 5.
3차 수정: 2014. 5. 9.
겨울달
'Les Traductions > Mozart l'Opéra Rock' 카테고리의 다른 글
CD1 #12 JE DORS SUR DES ROSES (0) | 2012.11.21 |
---|---|
CD1 #9 TATOUE-MOI (0) | 2012.11.21 |
CD1 #7 SIX PIEDS SOUS TERRE (2) | 2012.11.08 |
CD1 #6 AH! VOUS DIRAIS-JE MAMAN (0) | 2012.11.08 |
CD1 #5 BIM BAM BOUM (0) | 2012.11.08 |