Bim Bam Boum
Je suis une femme mi-lune mi-homme (쥬 쒸쥔 팜 미-륀 미-옴) Une anagramme, un erratum (위나나그함, 아네하똠) On me dessine on me façonne (옹 므 데씬, 옹 므 파쏜) Je vous fascine, ça vous étonne (쥬 부 파씬, 싸 부제똔) J'ai le cœur qui syncope (졔 르 껴흐 끼 쌍꽆) L'adrénaline me dope (라드헤날린 므 똪) En battant la mesure (엉 바떵 라 므쥐흐) ★ Bim bam bim boum Bim bam bim boum Bim bam bim boum Mon cœur susurre (몽 껴흐 쒸쒸흐) Bim bam bim boum Bim bam bim boum Tout mon être se fissure (뚜 모네트흐 쓰 피쒸흐) |
나는 반은 달, 반은 인간인 여자 하나의 아나그램이자 틀린 철자 사람들은 나를 그려내고 나를 빚어내죠 나는 당신을 매혹하고, 당신을 뒤흔들죠 난 엇박자로 뛰는 심장을 가졌어요 그 박자에 맞추어 아드레날린은 날 흥분시키죠 ★ 빔 밤 빔 붐 빔 밤 빔 붐 빔 밤 빔 붐 내 심장이 속삭여 빔 밤 빔 붐 빔 밤 빔 붐 내 존재가 모두 무너져 |
Je suis un songe, un ectoplasme (쥬 쒸장 쏭쥬, 아네크또플라즘) Juste un mensonge, un pléonasme (쥐스땅 멍쏭쥐, 앙 플레오나즘) Je reste de glace face à vos spasmes (쥬 헤쓰뜨 드 글라쓰 파쓰 아 보 스빠즘) Je ne trouve pas ma place dans vos fantasmes (쥰 트호브 빠 마 플라스 덩 보 펑타즘) Sous mon masque de fer (쑤 몽 마스끄 드 페흐) Des larmes qui lacèrent (데 라흠 끼 라쎄흐) Mes anciennes blessures (메정씨옌 블레쒸흐) |
나는 하나의 몽상이자 환영 그저 하나의 거짓일 뿐인 되풀이 나는 당신의 두근거림 앞에서도 여전히 냉정하죠 나는 당신의 환상 속에서 내 자리를 찾지 않아요 나의 철가면 아래에서 내 오래된 상처를 갈기갈기 찢어놓는 눈물들 |
Mon cœur susurre (몽 껴흐 쒸쒸흐) Mon âme murmure (모남 뮈흐뮈흐) Sous mon armure (쑤 모나흐뮈흐) Je me fissure (쥬 므 피쒸흐) Bim bam bim boum Bim bam bim boum Bim bam bim boum Mon cœur susurre (몽 껴흐 쒸쒸흐) |
내 심장이 속삭여 내 마음이 중얼거려 내 갑옷 아래에서 나는 무너져내려 빔 밤 빔 붐 빔 밤 빔 붐 빔 밤 빔 붐 내 심장이 속삭여 |
2012. 3. 18.
1차 수정: 2012. 11. 8.
2차 수정: 2014. 5. 9.
3차 수정: 2016. 3. 20.
겨울달
'Les Traductions > Mozart l'Opéra Rock' 카테고리의 다른 글
CD1 #7 SIX PIEDS SOUS TERRE (2) | 2012.11.08 |
---|---|
CD1 #6 AH! VOUS DIRAIS-JE MAMAN (0) | 2012.11.08 |
CD1 #4 LE TRUBLION (0) | 2012.11.07 |
CD1 #3 LA CHANSON DE L'AUBERGISTE (0) | 2012.11.07 |
CD1 #2 PENSER L'IMPOSSIBLE (0) | 2012.11.07 |